当前位置: 永利总站 > 线上娱乐 > 正文

理性vs非理性,未解

时间:2019-04-26 09:30来源:线上娱乐
Remember, when in doubt, fuck. 记住,有疑问的时候,就去做爱。 2. Allinformation will be given on a need-to-know basis.不重要的事你不需要知道。 3. Uh, perhaps you'll feel more comfortable inthis, sir. 也许您穿上
  1. Remember, when in doubt, fuck. 记住,有疑问的时候,就去做爱。 2. All information will be given on a need-to-know basis. 不重要的事你不需要知道。 3. Uh, perhaps you'll feel more comfortable in this, sir. 也许您穿上这件会更舒服些,先生。 4. All I want from you is another day. 我只想让你…多陪我一天。 5. Too many men, far better than you, have executed that courtesy. And if you're smart, you won't try it again. 比你优秀的好多人,都向我敬过礼,你要是聪明的话,就别再做了。 6. And if you're hip, kid, you're gonna hop to, too. 你要是聪明的话,你就先发制人。 7. Charlie, you had a little life, so you decided to go to the Baird School to put yourself in the market for a big one. Now, in order to stay in the running, you're gonna have to tell these people what they want to know. Charlie, if you don't sing now, you're gonna end up, not only shelving biscuits in some convenience store in the Oregon burbs, probably the last word you'll ever hear yourself say just before you croak gonna be, "Have a nice day and come back soon." 查理,你有你的人生。你来博德念书,是因为你想有前途。现在,要想不被淘汰, 你就得他们想要的说出来。查理,你要是现在不说,就会落得,在俄勒冈乡下看一辈子的便利店,而且在你咽气前说的最后一句话,估计还是你对客人说的“祝您愉快!欢迎再次光临!”
  2. There are two kinds of people in this world: those who stand up and face the music, and those who run for cover. Cover's better. 世界上有两种人:一种直面困难勇于负责的人和去找靠山的人,还是靠山比较好。 9.-Still with Snow Queen sugar? -Snow Flake. Why do you always get that wrong? -Because it's not important for me to get it right. -还在雪后制糖厂上班? -是雪花,你怎么老是搞错? -反正对错对我来说也不重要。 10.-It's just some things you just can't do. -You're gonna have a tough time in this world, Charlie. -有些事你就是不能做。 -你在这世上可要吃苦头了,查理。 11. No mistakes in the tango, not like life. It's simple. That's what makes the tango so great. If you make a mistake, get all tangled up, just tango on. Why don't you try? 探戈和人生不一样,无所谓对错。它简单,所以才棒。要是踏错步或者绊倒了,继续跳就好。为什么不试试呢? 12.-Colonel, are you looking at me? -I'm blind, Charlie. 中校,你是在瞪我吗? -我是瞎子,查理。 13. When the shit hits the fan, some guys run, and some guys stay. 出问题的时候,有人跑有人留。 14. There is no prosthetic for that. 灵魂不可能有义肢。 15. He won't sell anybody out to buy his future! And that, my friends, is called integrity. That's called courage. Now that's the stuff leaders should be made of. 他不会出卖别人,以求前程,而这,朋友们,这就叫正直,也叫勇气,这才是领袖该有的品质。
  3. Now I have come to the crossroads in my life. I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I never took it. You know why? It was too damn hard. Now here's Charlie. He's come to the crossroads. He has chosen a path. It's the right path. It's a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy's future in your hands, Committee. It's a valuable future, believe me. Don't destroy it. Protect it. Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you. 如今我走到人生的十字路口,我总是清楚哪条路是对的,毫无例外,我都清楚,但我从不走。知道为什么吗?因为太他妈难了。而查理,他也走到了十字路口。他选择了对的路,这是一条正确的路,充满原则,通往个性之道,让他继续他的行程吧。他的前途掌握在你们手里,诸公。绝对是有价值的前途,相信我,别毁了它,保护好它,支持它。有一天你们会深感自豪的,我保证。

Embrace it.

What is your motto here?

If I were the man I was five years ago, I'd take a flamethrower to this place!

He doesn't need to be labeled "still worthy of being a Baird man."

Be careful what kind of leaders you're producing here.

I don't know if Charlie's silence here today is right or wrong, I'm not a judge or jury.

(请小心措词 史雷德先生
你是在博德学校,不是军营。西门先生 我给你最后机会)

Baird men. You hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lot of you.

让他继续他的行程吧
他的前途掌握在你们手中,委员们
相信我,绝对是有价值的前途
别毁了它,保护它吧,拥抱它吧
有一天你们会很自豪的,我保证!

先生们,出纰漏时,有人逃跑有人留下。

我是见过世面的,明白吗?
曾经我还看得见,我见过,很多很多更年轻的男孩,臂膀被扭,腿被炸断,那些都不及丑陋的灵魂可怕,灵魂不能装上假肢。

You hold this boy's future in your hands, Committee.

你们今天给我看的是什么秀?

And I have seen. Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off, but there is nothing like the sight of an amputated spirit.
There is no prosthetic for that.

Now that's the stuff leaders should be made of.

As I came in here, I heard those words "cradle of leadership" , well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here. It has fallen.

What kind of a show are you guys putting on here today?

查理面对烈火,那边的乔治躲在爸爸的庇护下。
结果你做什么呢?
你奖励乔治,摧折查理。

It's gonna make you proud one day, I promise you.

(你讲完了吗 史雷德先生? )

为什么? 因为他不是博德人。
伤害了这男孩,博德人,你就是博德孬种,你们全是。

I've been around, you know?

I mean, the only class in this act is sitting next to me.

你们在这培育的是老鼠大队,一堆卖友求荣客。
如果你以为在锻炼虾兵成龙头,最好三思,因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神。
真是耻辱。

I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I never took it.
You know why?
It was too damn hard.

"Boys, inform on your classmates, save your hide; anything short of that, we're gonna burn you at the stake"?

I'd show you, but I'm too old, I'm too tired, too fucking blind.

Only Charlie here wasn't selling.

Don't destroy it. Protect it.

Let him continue on his journey.

And if you think you're preparing these minnows for manhood, you better think again, because I say you are killing the very spirit this institution proclaims it instills.

来这儿的时候,我听到类似"领袖摇篮"的字眼,可当支干断掉时,摇篮就垮了,它已经垮了。
人类制造者,领袖创造家。
当心你创造的是哪种领袖。

而哈瑞 吉米 特伦特 不管你们坐在哪里
去你妈的!

我不知道查理今天的缄默是对是错,我不是个裁判或者评审
但我可以告诉你,他绝不会出卖别人以求前程。
而这,朋友们,就叫正直,也叫勇气。
那才是领袖的要件。

Well, gentlemen, when the shit hits the fan, some guys run and some guys stay.

Makers of men, creators of leaders.

Out of order? Who the hell you think you're talking to?

(Sir, you're out of order.)

You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches.

Someone here, and I'm not gonna say who, offered to buy it.

编辑:线上娱乐 本文来源:理性vs非理性,未解

关键词: